Edit: 06/04/2012 3:11
มาแล้วเน้อ คลิกที่ "อ่านเพิ่มเติม" ได้เลยครับ :)
ขอแสดงความยินดีกับทางฮาเร็มมังงะด้วยนะครับ ผมเองก็ดีใจครับ ในที่สุดฮาเร็มมังงะก็มีงานแปลที่เรียกได้ว่าเป็นงานแปลจากเว็บของตัวเอง ได้ซักที ^^ (ผมไม่ได้ประชดนะ พูดจริงๆ เดี๋ยวนึกว่าผมประชดอีก)
ผมไปนั่งอ่านมาแล้วนะ ต้องยอมรับเลยว่าแปลได้ดีมากๆ ดีกว่าผมซะอีก ไม่ต้องถ่อมตัวไปหรอกฮะ (แหงล่ะ จ้างมาทั้งที แปลกากก็บ้าแล้ว -*-)
คลีนกับลงคำก็จัดได้ว่าดีมากเลยนะ ทำครั้งแรกแล้ว คลีน ลงคำได้สวยขนาดนี้ผมต้องขอยอมรับจริงๆว่าลงคำได้สวยมาก (ทำครั้งแรกเลยใช่มั้ยนิ)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ต่อไปจะอธิบายสาเหตุจริงๆของการลงลายน้ำของผมครับ ถ้าใครขี้เกียจอ่านก็ข้ามๆไปเถอะ เพราะแม่งยาวมากกก - - แต่อยากให้ทางเจ้าตัวอ่านนะ...
เรื่องมันเริ่มประมาณช่วงที่ท่าน VirusEddy แปะลายน้ำลงบน Nisekoi 14 นั่นแหละครับ (คุณเอ็ดดี้คือคนที่แปลเรื่อง Nisekoi อีกเจ้าครับ) คุณเอ็ดดี้เค้ามาติดต่อผม เล่าเรื่องที่จะต่อต้านเว็บฮาเร็มมังงะที่ใส่ลายน้ำบนงานของคนอื่น ให้ผมฟัง
ซึ่งผมเองก็ไม่ได้สนับสนุนให้ใครเอางานแปลของคนอื่นมาใส่ลายน้ำเว็บตัวเองอยู่แล้ว ก็เลยตอบตกลงไปว่าจะให้ความร่วมมือกับทางคุณเอ็ดดี้ (บวกกับช่วงนั้นผมติดสอบพอดี ก็เลยไม่ได้แปล)
ทีแรกผมเองก็ไม่ได้มีความคิดที่จะทำแบบนี้หรอกครับ เห็น VirusEddy แปะลายน้ำแบบนี้ ผมเห็นแล้วก็แค่รู้สึกว่า เออ วิธีนี้มันเจ๋งดีวุ้ย
แต่ไม่ได้คิดหรอกครับ ว่าจะเอาวิธีของเค้ามาใช้กับตัวเอง จะมีก็แค่พูดเล่นๆขำๆสนุกๆเท่านั้นว่าจะทำมั่ง
• แต่ความคิดที่จะลงลายน้ำจริงๆ ก็คงเป็นช่วงที่มีเว็บไซด์การ์ตูนเว็บนึงกำลังมีปัญหากับทางฮาเร็มมังงะครับ
ซึ่งเรื่องที่เว็บไซด์นั้นโดนฮาเร็มเอาไปก็คือ Nisekoi นี่แหละ -*- (ปัจจุบันคนที่แปลเรื่อง Nisekoi มีทั้งหมด 3 เจ้าครับ)
ซึ่งทางเว็บไซด์นั้นไปคุยกับฮาเร็มมังงะถึงแฟนเพจว่า ถ้าไม่ให้เกียรติเค้าก็อย่าเอางานของเค้าไปลงเลย
ถึงขั้นเคยใส่ข้อความลงในเนื้องานว่า "ห้ามทาง Haremmanga เอาไปลง" ก็มีมาแล้ว
แต่ทางฮาเร็มมังงะกลับทำเป็นหันทวนลม ทำตายิ้ม ^^ เอาไปลงต่อได้หน้าตาเฉย (แถมยังติดลายน้ำตัวใหญ่กว่าเดิมด้วยนะ lol)
แต่ทางฮาเร็มมังงะกลับทำเป็นหันทวนลม ทำตายิ้ม ^^ เอาไปลงต่อได้หน้าตาเฉย (แถมยังติดลายน้ำตัวใหญ่กว่าเดิมด้วยนะ lol)
ซึ่งผมได้อ่านแล้ว ผมค่อนข้างโกรธแทนเจ้าของเว็บไซด์นั้นมาก ถึงผมจะไม่ได้เป็นอะไรกับเว็บไซด์นั้น แต่ความคิดที่จะใส่ลายน้ำก็ผุดขึ้นมาทันที
...ถ้าใครที่เคยติดตามอ่านงานของผม ตั้งแต่สมัยที่ผมลงแค่ที่บอร์ดไปคิงที่เดียวเนี่ย อาจจะจำได้ว่าผมเคยบ่นถึงฮาเร็มมังงะด้วยครั้งนึง
จะเห็นได้ว่าผมเองก็ไม่ได้พอใจฮาเร็มนัก แต่ก็ไม่ได้ถึงขั้นโกรธเกลียดอะไรมากมาย
เพราะถ้าผมโกรธจริงผมคงจะใส่ลายน้ำแบบนี้ ไม่ก็เลิกแปลไปแล้วเพราะตอนนั้นผมเพิ่งแปลไปได้แค่สิบตอน จะดร็อปกลางคันก็ไม่สายอะไร แต่ผมก็ยังเลือกที่จะแปลต่อเพราะผมไม่ได้เครียดแค้นอะไรถึงขั้นนั้น...
เพราะถ้าผมโกรธจริงผมคงจะใส่ลายน้ำแบบนี้ ไม่ก็เลิกแปลไปแล้วเพราะตอนนั้นผมเพิ่งแปลไปได้แค่สิบตอน จะดร็อปกลางคันก็ไม่สายอะไร แต่ผมก็ยังเลือกที่จะแปลต่อเพราะผมไม่ได้เครียดแค้นอะไรถึงขั้นนั้น...
...ผมเองก็ไม่คิดหรอกนะ ว่าการที่ผมแปะลายน้ำต่อต้านแบบนี้ แล้วทางฮาเร็มจะยอมเอาลายน้ำออก มีแต่จะทำให้ฮาเร็มยิ่งแปะมากขึ้นกว่าเดิมด้วยซ้ำ (ผมพูดถูกมั้ยล่ะ)
แต่ที่ผมทำไปเพราะผมอยากให้ทางฮาเร็มได้รู้ว่า สิ่งที่ผมโกรธมากคือการที่ฮาเร็มมังงะไม่ให้เกียรติผู้แปลเลย ทั้งๆเจ้าของผลงานมาขอร้องถึงที่ขนาดนั้น แต่ฮาเร็มมังงะกลับไม่ใส่ใจใยดีในคำขอร้องของทางเว็บนั้น แล้วยิ่งเห็นเจ้าตัวยังใส่ลายน้ำต่อไปเรื่อยๆเนี่ย ผมยิ่งโคตรโกรธเลย โกรธมากๆ
และสิ่งที่ผมอยากจะบอกทางฮาเร็มมังงะอีกอย่างคือ
ให้เกียรตินักแปล ขอบคุณนักแปลบ้าง (ไม่ได้หมายถึงผมนะ หมายถึงนักแปลที่คุณนับถือน่ะ)
ถึงคุณจะพิมพ์ขอบคุณพวกเค้าในแฟนเพจของคุณเอง แต่ถ้านักแปลคนนั้นเค้าไม่เคยเข้าไปอ่านข้อความในแฟนเพจคุณ เค้าก็ไม่มีรู้หรอกนะครับ ว่าคุณกำลังนึกขอบคุณเค้าอยู่
คำขอบคุณ หรือให้กำลังใจของคนอ่านแค่คนเดียวเนี่ย
สำหรับนักแปลแล้วถือว่ามีค่ามากนะครับ
ผมถึงได้พยายามบอกผู้อ่านทุกคนอยู่บ่อยๆว่า ถ้าท่านอยากอ่านมังงะเรื่องไหนต่อหรืออยากอ่านต่อเร็วๆเนี่ย ให้ดูหน้าเครดิต แล้วตามไปให้กำลังใจนักแปลถึงที่ๆนักแปลคนนั้นอยู่ซะบ้าง บางทีไปขอบคุณที่เว็บอื่น นักแปลที่ไม่ได้ตามเข้าไปดู เค้าก็ไม่มีวันรู้หรอกครับ ว่ามีคนรออ่านเรื่องที่เขาแปลอยู่
ถ้าไม่มีคนรออ่านเลย แล้วเราจะแปลไปให้เหนื่อยเปล่าทำไมล่ะ จริงมั้ย
และสิ่งที่ผมอยากจะบอกทางฮาเร็มมังงะอีกอย่างคือ
ให้เกียรตินักแปล ขอบคุณนักแปลบ้าง (ไม่ได้หมายถึงผมนะ หมายถึงนักแปลที่คุณนับถือน่ะ)
ถึงคุณจะพิมพ์ขอบคุณพวกเค้าในแฟนเพจของคุณเอง แต่ถ้านักแปลคนนั้นเค้าไม่เคยเข้าไปอ่านข้อความในแฟนเพจคุณ เค้าก็ไม่มีรู้หรอกนะครับ ว่าคุณกำลังนึกขอบคุณเค้าอยู่
คำขอบคุณ หรือให้กำลังใจของคนอ่านแค่คนเดียวเนี่ย
สำหรับนักแปลแล้วถือว่ามีค่ามากนะครับ
ผมถึงได้พยายามบอกผู้อ่านทุกคนอยู่บ่อยๆว่า ถ้าท่านอยากอ่านมังงะเรื่องไหนต่อหรืออยากอ่านต่อเร็วๆเนี่ย ให้ดูหน้าเครดิต แล้วตามไปให้กำลังใจนักแปลถึงที่ๆนักแปลคนนั้นอยู่ซะบ้าง บางทีไปขอบคุณที่เว็บอื่น นักแปลที่ไม่ได้ตามเข้าไปดู เค้าก็ไม่มีวันรู้หรอกครับ ว่ามีคนรออ่านเรื่องที่เขาแปลอยู่
ถ้าไม่มีคนรออ่านเลย แล้วเราจะแปลไปให้เหนื่อยเปล่าทำไมล่ะ จริงมั้ย
สาเหตุจริงๆของผมก็มีแค่นี้แหละครับ...
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ขอชี้แจงอีกเรื่องนะครับ
ไอ้ข้อความในหน้า ประกาศจากผู้แปล ที่ผมเขียนเอาไว้ ส่วนใหญ่จะเป็นข้อความที่ผมเขียนขึ้นมากวนฮาเร็มมังงะเล่นๆแค่นั้นแหละครับ อาจจะมีข้อความที่เท็จหรืออาจจะเผลอเขียนไปกระทบใครบ้าง ผมก็ไม่รู้หรอกนะ แต่ยังไงก็ต้องขอโทษด้วยล่ะกันครับ -/\-
แล้วไอ้ที่บอกไว้ว่า "ผมเป็นคนแบ่งปัน แจกตั้งหลายเว็บ" น่ะ
จริงๆแล้วผมไม่ได้คิดแบบนั้นจริงๆหรอกครับ ผมยังทุเรศตัวเองเลยที่พิมพ์ออกมาแบบนั้น ผมพิมพ์มาประชดทางฮาเร็มมังงะแค่นั้นแหละครับ หมั่นไส้อ่ะ 555
ส่วนคนอ่านที่บอกว่า ผมหวงงานแปล งก อยากดัง
ผมคิดว่าเค้าพูดถูกนะ เพราะมังงะทุกเรื่องที่ผมแปลเนี่ย ผมค่อนข้างรักมันมาก ถึงแม้ว่ามันจะเป็นงานที่ผมไปขโมยของเค้ามาทำ แต่ผมมีความรู้สึกว่าผมใส่ใจทำมันมาก ทุกเรื่องที่ผมทำมาแต่ละตอนไม่ต่ำกว่า 6 ชม. เพราะตั้งเสียเวลาตรวจคุณภาพของงานเพื่อให้มันออกมาดีที่สุด เพราะกลัวคนอ่านอ่านไม่รู้เรื่อง...
...ผมเองก็ไม่รู้เหมือนกันว่าผมหวงของแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ เพราะจุดประสงค์ที่ผมหันมาแปลในตอนแรกก็แค่อยากฝึกอังกฤษเพื่อใช้ไปสอบแค่นั้นเอง พอสอบเสร็จก็กะว่าจะดร็อป แล้วหายตัวไปซะ
ซึ่งปัจจุบันผมสอบเสร็จแล้ว ซึ่งมันก็ช่วยผมได้มากจริงๆ แต่ผมกลับเลิกแปลไม่ได้ อาจเป็นเพราะมันกลายมาเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตของผมไปแล้ว
พอเห็นใครเอาไปแปะลายน้ำผมถึงได้รู้สึกท้อและเหนื่อย
นี่คงเป็นอีกสาเหตุหนึ่งของการแปะลายน้ำแหละครับ
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• ซับนรกหน้าสุดท้ายที่คุณเขียนน่ะ ผมเห็นแล้วนะ คุณคิงออฟฮาเร็ม
ถ้าเป็นไปได้ ผมเองก็ไม่อยากจะแปลเรื่องซ้ำกับใครนักหรอกนะครับ (เพราะปัจจุบันเรื่องที่ผมแปลมีทั้งหมดสามเรื่อง ก็แปลซ้ำกับคนอื่นไปซะสองเรื่องแล้ว รวมของคุณเข้าไปด้วยก็สามล่ะ -.-)
ตอนต่อๆไป ผมเอาเวอร์ชั่นปกติมาลงให้ได้แน่นอนครับ แต่คุณสัญญากับผมได้มั้ยล่ะ
ว่าคุณจะให้เกียรตินักแปล ไม่แปะลายน้ำบนงานแปลของคนอื่น
เมื่อถึงตอนนั้น ผมเองก็พร้อมที่จะสนับสนุนเว็บของคุณ มีปัญหาคลีน ลงคำหรืออะไร ผมเองก็ยินดีที่จะให้คำแนะนำครับ...ด้วยความเต็มใจเลย :)
ผมสนับสนุนคนที่ให้เกียรติผู้อื่น และมีงานแปลเป็นของตัวเองอยู่แล้วครับ ผมไม่ใช่พวกมีอคติ ยึดติดกับความหลังเก่าๆหรอก
ช่วงนี้ผมปิดเทอม ยิ่งว่างๆอยู่ด้วย ถ้าปล่อยให้เรื่องมันยืดไปกว่านี้ ผมกลัวว่าจะไม่มีเวลาแปลเหมือนกัน ปัจจุบันมันล่อไป 20 ตอนแล้วด้วย -.-
แล้วก็จะได้ปิดโปรเจกต์โลกกระจก หาโปรเจกต์ใหม่มาทำต่อซักที (แต่คงทำครูคุ [denpa kyoushi] ให้ทันตอนล่าสุดก่อน ค่อยหาโปรเจกต์ใหม่)
ขอขอบคุณท่าน VirusEddy สำหรับโคตรลายน้ำและเอื้อเฝื้อสถานที่ลงในไปคิงครับ ขอบคุณบอร์ดไปคิงด้วย
แล้ว ก็ขอบคุณผู้อ่านทุกท่านมากๆครับ ทั้งที่เข้ามาให้กำลังใจผม เข้ามาเสนอวิธีต่างๆให้ผม รวมถึงคนที่เข้าไปเถียงกับฮาเร็มมังงะถึงแฟนเพจ ซึ่งเถียงกันยาวมาก แต่ผมก็บ้าจี้นั่งอ่านจนจบ ยังไงก็ต้องขอบคุณมากจริงๆครับ รู้สึกมีกำลังใจมากขึ้นจริงๆ
ปล.ขอบคุณทุกท่านที่อ่านจนจบครับ ยาวมาก (จะมีใครอ่านมั้ยวะ)(...กุพิมพ์มาได้ไงเนี่ย -.-)
ปล.2 ความจริงอยากพิมพ์เยอะกว่านี้อีกนะ แต่พอล่ะ ไม่งั้นจากจะได้อ่านการ์ตูน จะกลายเป็นได้อ่านนิยายชีวิตของผมไป 555
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น